Sigma BC 1609 STS Manuel d'utilisateur

Naviguer en ligne ou télécharger Manuel d'utilisateur pour Pour les vélos Sigma BC 1609 STS. SIGMA BC 1609 STS User Manual Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer

Résumé du contenu

Page 1 - BC 1609 + CADENCE

BC 1609 + CADENCEwww.sigmasport.comBIKE COMPUTER TOPLINEPAGE 4-72Deutsch · EnglishFrançais · ItalianoEspañol · NederlandsPAGE 73-118Português · Pols

Page 2

103.1 Assegnazione delle funzioni ai tasti / Las funciones de las teclas RESET+ = LUZ SET* No durante la carrera.RESETKM DIATIEMPO PARVEL MEDIAVA

Page 3

1006 Alapbeállítások / Základní nastaveníA SET gombot 3 másodpercig tartsa megnyomva, míg az előre beállított NYELV (angol) a kijelzőn megjelenik (SET

Page 4 - Bike / Montage de la 2

101kTlačítkem MODE 1 přejděte do režimu zobrazení ENGLISH (angličtina).kTlačítko SET krátce stiskněte. Zobrazení bliká.kNastavte tlačítkem RESET/MO

Page 5

1026.3 A kerekek nagysága / Velikost kol kA WHEEL SIZE TABLE (KERÉKKERÜLET-TÁBLÁZAT) táblázatból határozza meg a gumiabroncsnak megfelelő ér

Page 6

103H103kTlačítkem MODE 1 přejděte na zobrazení pro ODO BIKE 1, popř. ODO BIKE 2.kTlačítko SET krátce stiskněte. První číslice zadání bliká.kTlačítk

Page 7

1046.6 Összadat bevitele / Zadání celkových údajůKM KERÉK 1/2 (KM BIKE 1/2)IDŐ KERÉK 1/2 (TIME BIKE 1/2)Bevitel, mint a KERÉKKERÜLET-nél. (WHEEL SIZE)

Page 8

105H105kTlačítkem MODE 1 přejděte ke zobrazení CONTRAST (KONTRASTU).kTlačítko SET krátce stiskněte. Zobrazení bliká.kTlačítkem MODE 2 (+) nebo tlač

Page 9 - 3.1 Touches

1067 A lépésfrekvencia funkció megjelenítése/elrejtése / Zobrazení/skrytí funkcí frekvence šlapáníHa a BC 1609 STS-t lépésfrekvencia adó nélkül has

Page 10 - 1609 1609

107H107Současným stisknutím tlačítka SET a RESET se zapne/vypne funkce světla. Na displeji se krátce zobrazí LIGHT ON/LIGHT OFF. Libovolným stisknutím

Page 11 - 3.1 Toetsfuncties

1087.3 Stopperóra / StopkykA MODE 1-gombbal megváltoztathatja a kijelzőn a STOPWATCH beállítását.kA SET-gombbal indítható vagy leállítható a stopper

Page 12

109109kTlačítkem MODE 2 přejděte ke zobrazení COUNTDOWN (ODPOČÍTÁVÁNÍ)k Tlačítko SET přidržte stisknuté. Zobrazení bliká. Pomocí tlačítka RESET/MOD

Page 13

3.1 ToetsfunctiesRESET+ = LICHT SET* Niet tijdens de ritRESETTRIP KMTRIP TIJDGEM.SNELH.MAX. KMHGEM.TRAPF.STOPWATCHCOUNTDOWNTRIP PLUS/MINSETTAAL

Page 14

1107.5 Kilométerszámláló / Počitadlo kilometrůkA MODE 2-gombbal megváltoztathatja a kijelzőn a TRIP UP/DOWN beállítását.kTartsa lenyomva a RESET gom

Page 15 - 1609

111H111CZkNyomla le a MODE 1/2 gombot, amíg a kívánt funkció meg nem jelenik.kTartsa lenyomva a RESET gombot. A kijelző villog. 2 másodperc múlva a

Page 16

1127.7 Összértékek: Kerék 1 és kerék 2 / Celkové hodnoty jízdního kola 1 a 2Az összértékek először külön jelennek meg KERÉK 1-re (WHEEL 1) és KER

Page 17

113H113CZCZHa a kerékpárszállítóval vagy autóban szállítja (ha a tartójában bekattant), akkor a BC 1609 STS-t a beépített mozgásérzékelő úgynevezett s

Page 18 - SET > 3 sec

1147.10 PC interfész / Počítačové rozhraní A BC 1609 STS számítógépre kapcsolható. Ha a SIGMA DATA CENTER SOFTWARE-t és a hozzátartozó dokkoló egysége

Page 19

115115CZ8.1 Elemcsere / Výměna baterieHAz elemcserét a kijelző mutatja. Elem: db Lithium gombelem 2032, 3V.Computer: Adó:kNyissa ki a fedelet az

Page 20

1168.2 HibaelhárításKMH kijelzés nem működikkRégi kormánytartót használ rádióátvitellel (RDS)?kA computer helyesen van beleillesztve a tartójába?

Page 21

1178.2 Řešení problémůKMH nic nezobrazujekJe použit starý držák na řídítka s rádiovým přenosem (RDS)? kJe computer správně upnutý na držák

Page 22

8.3 Garantia / Gwarancja / Garanciaútmutató / ZárukaAssumir a responsabilidade perante o respectivo parceiro por danos de acordo comasprescriçõesle

Page 23

119Batterien können nach Gebrauch zurückgegeben werden.Batteries can be returned after use.Le batterie possono essere restituite dopo l’ uso.Les piles

Page 24

4 Anzeigenwechsel / Display change / Changement d‘affichageMODE 1/2-Taste drücken, bis die gewünschte Funktion angezeigt wird.Mit MODE 1- TAGES KM, FAHR

Page 25

120www.sigmasport.comBIKE COMPUTER TOPLINESIGMA Elektro GmbHDr.-Julius-Leber-Straße 15D-67433 Neustadt /Wstr.SIGMA SPORT ASIA7F -1, No. 193, Ta-Tun 6t

Page 26

4 Cambio display / Cambio de indicación / MeldingenwisselMODE 1/2-toets indrukken totdat de gewenste functie verschijnt.MODE 1- TRIP KM, TRIP TIJD, GE

Page 27

145 Synchronisierung / Connection / ApareadoBC 1609 STS auf der Halterung einrasten – Die Nullen der Geschwindigkeits- und der Trittfrequenzanzeige bl

Page 28

155 Collegamento / El emparejamiento / De pairingPlacer le BC 1609 STS sur son support – Les zéros de la vitesse, de la cadence. Il existe deux façons

Page 29

165 Synchronisierung / Connection / ApareadoEI 12 Innestare il BC 1609 STS in posizione sul manubrio. – Gli zeri della visualizzazione della velocità

Page 30

175 Collegamento / El emparejamiento / De pairingPlaats de BC 1609 STS in de houder. – De nullen van de snelheids-, trapfrequentiemelding knipperen. E

Page 31

6 Grundeinstellungen / Basic settings / Réglages de baseÖffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie SET 3 Sekunden gedrückt halten bis die voreingestel

Page 32

6 Impostazioni base / Ajustes básicos / BasisinstellingenTenere premuto il tasto SET per 3 secondi finché la LINGUA impostata (English) appare sul dis

Page 33

1 Inhalt / Contents / Contenu / Contenuti / Contenido / Inhoudoptional

Page 34

6.1 Eingabe Sprache / Language entry / Reglage languekMit MODE 1-Taste zur ENGLISH-Anzeige wechseln.kSET-Taste kurz drücken, Anzeige blinkt.kMit RE

Page 35

6.1 Impostazione lingua / Ajustar el idioma / Ingave taalkCon il tasto MODE 1 passare a ENGLISH.kPremere brevemente il tasto SET. Il display lampegg

Page 36

6.2 Eingabe KMH/MPH / KMH/MPH Entry / Reglage KMH/MPHkChange the display to KMH/MPH using the MODE 1 button.k Press the SET button briefly. kKMH ap

Page 37

6.2 Impostazione KMH/MPH / Ajuste KMH/MPH / Instellen KMH/MPHkCon la tecla MODE 1 se cambia a la pantalla KMH/MPH.k Pulsar brevemente la tecla SET.k

Page 38

6.3 Radumfang berrechnen / Measure wheel size / Mesurer la rouekAus Tabelle C „Radgröße“ (nächste Seite) den Ihrer Reifengröße entsprechenden Wert

Page 39

6.3 Larghezza ruota / Dimensiones de la rueda / Wielomvang opmetenkDalla tabella C “Wheel Size Chart” (vedi pagina seguente) rilevare il valore cor

Page 40

6.4 Wheel size chart (Radgröße / Wheel size / Circonference de roue)mm x 3,14km/h:WS = mm x 3,14mph:WS = mm x 3,141x= WS (mm)km/h:WS = mmmph:WS = mmAB

Page 41

276.4 Wheel size chart (Misura della ruota / Tamaño de rueda / Wielmaat)47-30547-40637-54047-50723-57140-55944-55947-55950-55954-55957-55937-59037-584

Page 42

6.5 Eingabe Radumfang Rad 1/2 / Set wheel size bike 1/2 / Reglage de la circonference de la roue 1/2kMit MODE 1-Taste zu FAHRRAD 1 bzw. FAHRRAD 2 Anz

Page 43 - RESET > 3 sec

6.5 Eingabe Radumfang Rad 1/2 / Set wheel size bike 1/2 / Reglage de la circonference de la roue 1/2 6.5 Impostare ruota bici 1/2 / Ajustar circunfere

Page 44

1 Inhalt / Contents / Contenu / Contenuti / Contenido / Inhoudoptional

Page 45

6.6 Eingabe Uhrzeit / Time entry / Reglage heurekMit MODE 1-Taste zur UHRZEIT-Anzeige wechseln.kSET-Taste kurz drücken. Eingabe blinkt.kMit RESET/M

Page 46 - 7.4 Cuenta regresiva

6.6 Immissione Orologio / Ajustar la hora / Ingave tijdkCon il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di OROLOGIO.kPremere brevemente il tasto SE

Page 47 - 7.4 Countdown

6.7 Eingabe Gesamtdaten / Total data entry / Réglage des valeurs totalesDKM-WHEEL 1/2TIME-WHEEL 1/2Entry as for wheel size. You can transfer the total

Page 48

6.7 Dati complessivi / Datos totales / Ingave totale gegevensKM BICICLETTA 1/2TEMPO BICICLETTA 1/2Immissione come nella larghezza ruota. Qui è possibi

Page 49

6.8 Eingabe Kontrast / Contrast entry / Reglage contrastekMit MODE 1-Taste zur KONTRAST-Anzeige wechseln.kSET-Taste kurz drücken. Anzeige blinkt.kM

Page 50 - RESET > 2 sec

6.8 Immissione contrasto / Introducción contraste / Ingave contrastk Con il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di CONTRASTO.k Premere breveme

Page 51 - RESET > 4 sec

6.9 Grundeinstellungen verlassen / Exiting basic settings / Quitter les reglages de baseUm die Grundeinstellungen zu verlassen, SET-Taste 3 Sekunden g

Page 52

37Om de instellingen af te sluiten, de SET-toets 3 seconden ingedrukt houden (INSTALLING CLOSE knippert).Para finalizar los ajustes, mantenga presiona

Page 53

387.1 Anzeigenbeleuchtung / Display Illumination / Eclairage de l´affichageDurch gleichzeitiges Drücken der SET- und RESET-Tasten wird die Lichtfunktion

Page 54

7.1 Anzeigenbeleuchtung / Display Illumination / Eclairage de l´affichage 7.1 Illuminazione display / Iluminación de la indicación / DisplayverlichtingL

Page 55

2 Montage 2. Rad / Installation of the 2nd Bike / Montage de la 2eme RoueWechsel zwischen RAD 1( ) und RAD 2 ( ) erfolgt automatisch. Es muss nur ei

Page 56

7.2 Geschwin.Vergleich / Compare speed / Comparaison de la vitesseBei annähernd gleicher Geschwindigkeit wird nichts angezeigt, bei geringerer () und

Page 57

7.2 Geschwin.Vergleich / Compare speed / Comparaison de la vitesse 7.2 Paragone della velocità / Comparación de velocidad / VergelijkingRaggiungendo l

Page 58

7.3 Stoppuhr / Stop watch / ChronometreDk Change the setting to STOPWATCH using the MODE 2 button.k Start or stop the stopwatch using the SET button

Page 59

7.3 Cronometro / Cronómetro / StopwatchkCon il tasto MODE 2 passare alla visualizzazione di STOP CRONO.k Con il tasto SET attivare o bloccare il cro

Page 60

7.4 Eingabe Countdown / Countdown entry DkMit MODE 2-Taste zu COUNTDOWN Anzeige wechseln.k SET-Taste gedrückt halten. Anzeige blinkt. Mit RESET/MO

Page 61

7.4 Compte a rebours / CountdownFkLa touche MODE 2 permet de passer au COMPTE A REBOURS.k Appuyer sur la touche SET. L‘affichage clignote. Avec la

Page 62 - * if used one hour a day

7.4 Cuenta regresivakCon la tecla MODE 2 se cambia a la indicación CUENTA REGRESIVA.k Mantener pulsada la tecla SET. La indicación parpadea. Aju

Page 63

7.4 CountdownkMet MODE 2-toets naar COUNTDOWN melding gaan.k SET-toets ingedrukt houden. De instelling knippert. Met MODE 2-toets of RESET-toets wa

Page 64

7.5 Eingabe KM-Zähler / KM counter entry / Reglage compteur kmkAvec la touche MODE 2, sélectionnez la fonction CPT KM +/-.k Appuyer sur la touche SE

Page 65 - 8.2 Problemlösungen

7.5 Contachilometri / Odómetro / Ingave kilometertellerkCon il tasto MODE 2 passare alla visualizzazione di DISTGIORSU/GIU.k Tenere premuto il tasto

Page 66 - 8.2 Trouble Shooting

2 Montage 2. Rad / Installation of the 2nd Bike / Montage de la 2eme RoueRot, red, rouge2 Montaggio Bici 2 / Montaje de la 2.ª Rueda / Montage van Fie

Page 67 - 8.2 Resolution des problemes

7.6 Löschen / Reset / Remise a zeroDk Press MODE 1/2 until the desired function is displayed.k Hold down the RESET button. Display flashes. After 2

Page 68 - 8.2 Soluzioni ai problemi

7.6 Resettare / Puesta a cero / ResetkPremere il tasto MODE 1/2 fino alla visualizzazione della funzione desiderata.k Tenere premuto il tasto RESE

Page 69 - 8.2 Solución de problemas

7.7 Gesamtwerte Rad 1/2 / Totals bike 1/2 / Valeurs totales Velo 1/2Die Gesamtwerte werden erst getrennt nach RAD 1, RAD 2 und RAD 1+2 angezeigt, wenn

Page 70 - 8.2 Probleemoplossingen

7.7 Gesamtwerte Rad 1/2 / Totals bike 1/2 / Valeurs totales Velo 1/2 7.7 Valori totali Bici 1/2 / Valores totales Rueda 1/2 / Totaalwaarden Fiets 1/2I

Page 71 - 8.3 Garantie

7.8 Service-Intervall / Service interval / Intervalle d‘entretienDas Service-Intervall teilt Ihnen mit sobald die Kilometerleistung bis zur nächsten

Page 72

7.8 Spia manutenzione / intervalo de servicio / Service-intervalLa spia manutenzione comunica il raggiungimento dei chilometri percorsi per la success

Page 73

7.9 Transportmodus / Transport mode / Mode de transportIm Falle eines Transports auf dem Fahrradträger oder im Auto (wenn auf die Halterung eingeraste

Page 74

7.9 Modalità trasporto / Modo de transporte / TransportmodusNell‘eventualità di trasporto sui ganci oppure in auto (se montato sul supporto), il BC 16

Page 75 - Funkcje przycisków

7.10 PC interface / PC interface / Interface PC DThe BC 1609 STS is PC-compatible. After purchasing the SIGMA DATA CENTER Software and its Docking Sta

Page 76 - * nie w trakcie jazdy

7.10 Interfaccia PC / Interfaz del ordenador / PC-Interface Il BC 1609 STS è PC compatibile. Dopo l‘acquisto del SIGMA DATA CENTER Software e la rela

Page 77

Aus Stromverbrauchsgründen, wird der BC 1609 STS ohne Batterie ausgeliefert. Setzen Sie bitte die Batterie ein, indem Sie den Batteriefachdeckel mit e

Page 78

608 Technische Daten / Technical data / Données techniquesGeschwindigkeitTAGES KMFAHRZEITPEDAL UPMSTOPPUHRCOUNTDOWN +/-KMZÄHLER +/-GESAMT KM 1/2GESAMT

Page 79

618 Dati tecnici / Datos técnicos / Technische gegevensSnelheidTRIP KMTRIP TIJDTRAP FREQSTOPWATCHCOUNTDOWN +/-TRIP PLUS/MINTOTAAL KM 1/2TOTAALTIJD 1/2

Page 80

8.1 Batteriewechsel / Change battery DBatteriewechsel wird im Display angezeigt. Batterie: Lithium Knopfzelle CR 2032, 3VComputerkopf: Sender(n):

Page 81

8.1 Changement de pile / Sostituzione batterieLe changement de pile est affiché est affiché sur l‘écran. Pile : Pile-bouton lithium 2032, 3VCompteur :

Page 82

8.1 Cambio de baterías / Batterij verwisselenENLEl cambio de pila se muestra en la pantalla. Pila: Pila de litio tipo botón 2032, 3VCabeza del ordenad

Page 83

8.2 ProblemlösungenKMH keine AnzeigekAlten Lenkerhalter mit Funküber- tragung (RDS) verwendet?kComputer richtig auf Halterung eingerastet?kKonta

Page 84

8.2 Trouble ShootingKMH no displaykOld handlebar bracket with wireless transmission (RDS) used?kComputer correctly slotted into mounting bra

Page 85

8.2 Resolution des problemesKMH aucun affichagekUtilisation d‘un ancien système de transmission sans fil (RDS)?kLe compteur est-il correctement

Page 86

8.2 Soluzioni ai problemiAssenza di visualizzazione di KMHkÈ stato utilizzato il vecchio supporto per manubrio con radiotrasmissione (RDS)?kIl

Page 87

8.2 Solución de problemasKMH sin indicaciónk¿Se usa un soporte de manillar viejo con radiotransmisión (RDS)? k¿Está el ordenador correctamente

Page 88

73 Messa in funzione / Puesta en marcha / IngebruiknemingVanwege het stroomverbruik, wordt de BC 1609 STS zonder batterij geleverd. Plaats de batterij

Page 89 - Levar a zero / Resetowanie

8.2 ProbleemoplossingenKMH geen opgavekOude stuurhouder met zender (RDS) gebruikt?kComputer goed op de houder vastgeklikt?kContacten gecontrole

Page 90

8.3 GarantieWir haften gegenüber unserem jeweiligen Vertragspartner für Mängel nach den gesetzlichen Vorschriften. Batterien sind von der Gewährleistu

Page 91

8.3 Warranty / Garantie / Garanzia / Garantía / GarantieWe are liable to our contracting partners for defects as defined by law. Batteries are exclude

Page 92

73HPCZPL• Ezazutalásazokraazoldalakrautal, ahol a megfelelő beállítások képei láthatók.• Estaindicaçãofazreferênciaàs páginas com

Page 93

2 Montagem da 2ª roda / Montaż 2. RoweruA mudança entre RODA 1( ) e RODA 2( ) ocorre automaticamente. Apenas tem de ser utilizado um segundo emisso

Page 94

753.1 Funções de teclas / Funkcje przyciskówRESET+ =SETLUZ / ŚWIATŁO* indisponível durante o percurso / nie w trakcie jazdyRESETTRIP DISTTR

Page 95

4 Alternar indicação / Zmiana wskazaniaPremirateclaMODE1/2atésurgirafunçãodesejada.MODE 1- KM DIA, TIEMPO PAR, VEL MEDIA, VEL MAXIMA, CAD MED

Page 96

ZamontowaćBC1609STSnauchwycie.–Synchronizacjaurządzeńjestmożliwadopieropozatrzaśnięciukomputerarowerowegowuchwycie.Zerawskazaniapr

Page 97 - Obsazení tlačítek

6 Configurações base / Podstawowe ustawieniaManter a tecla SET premida durante 3 segundos até o IDIOMA predefinido (inglês) aparecernaindicação(pis

Page 98 - *ne během jízdy

PPL796.2 Regulação KMH/MPH / Ustawienie KMH/MPHkComateclaMODE1,mudarparaaindicaçãoKMH/MPH.k Premir brevemente a tecla SET. kNaindicaçãos

Page 99

83.1 Tastenbelegung / Key functions RESET+ = LICHT SET* Nicht während der FahrtRESETTAGES KMFAHRZEITDURCH. KMHMAX. KMHDURCH. UPMSTOPPUHRCOUNTDOWN

Page 100

6.3 Introdução do perímetro da roda / Wprowadzenie obwodu koła kApartirdatabela“WheelSizeChart”(Dimensãodaroda),determineovalor queco

Page 101 - PAGE 22-23

P81kPrzyciskiemMODE1przejśćdowskazaniaWSBIKE1lubWSBIKE2.kNacisnąć krótko przycisk SET. Pierwsza wpisywana cyfra miga.kPrzyciskiemMODE

Page 102

6.6 Introdução de dados gerais / Wpisywanie danych łącznychKM BICICLETA 1/2TEMPO BICICLETA 1/2IntroduçãocomoemDIMENSÃODARODA(WheelSizeChart).

Page 103 - PAGE 30-31

P83kPrzyciskiemMODE1przejśćdowskazaniaCONTRAST.kNa krótko wcisnąć przycisk SET. Wskazanie miga.kPrzyciskiemMODE2lubRESETustawićwartość

Page 104 - PAGE 32-33

7 Mostrar/ocultar as funções de frequência de pedaladas / Wyświetlanie/ukrywanie funkcji kadencji Quando a BC 1609 STS é utilizada sem o emissor de

Page 105

P85PrzezjednoczesnewciśnięcieprzyciskówSETiRESETnastępujewłączenie/wyłączeniefunkcjioświetlenia.NawyświetlaczunakrótkopojawisięLIGHT

Page 106

7.3 Cronómetro / StoperkComateclaMODE2,mudarparaaindicaçãoCRONOMETRO.kCom a tecla SET, iniciar e para o cronómetro.kO cronómetro em funcio

Page 107 - PAGE 40-41

87kPrzyciskiemMODE2przejśćdowskazaniaCOUNTDOWN(ODLICZANIE).k UtrzymywaćwciśniętyprzyciskSET.Wskazaniemiga. Przyciskiem RESET/MODE 2 u

Page 108

7.5 Conta-quilómetros / Licznik kilometrówkComateclaMODE2,mudarparaaindicaçãoTRIPUP/DOWN (CONTA-QUILÓMETROS).kManterateclaRESETprem

Page 109

89PLkPremirateclaMODE1/2atésurgirafunçãodesejada.kManterateclaRESETpremida.Aindicaçãopisca.Depoisdedecorridos 2segundos,apena

Page 110 - PAGE 48-49

3.1 TouchesFRESET+ = LUMIERESET* Pas pendant la conduiteRESETKM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAX.CAD MOYENCHRONOCPTE A REBCPT KM +/-SETLANGUEKMH/

Page 111 - PAGE 50-51

OsvaloresgeraisserãoindicadosprimeiroemseparadocomoBICICLETA1,BICICLETA 2 e BICICLETA 1+2, quando se juntar uma segunda bicicleta. Enquanto

Page 112

P91PLPLEm caso de transporte num suporte para bicicletas ou no automóvel (quando está encaixado no suporte), a BC 1609 STS entra em modo de transport

Page 113 - PAGE 56-57

7.10 Interface para PC / Interfejs do komputera PCO BC 1609 STS pode ser ligado a um PC. Depois de comprar o SIGMADATACENTERSoftwareeasuaesta

Page 114 - PAGE 58-59

93PL8.1 Substituir pilha / Wymiana bateriiPAsubstituiçãodapilhaémostradanovisorPilha:Pilhadelítiotipobotão2032,3VComputador: Emis

Page 115

948.2 Solução de problemasKMH sem indicaçãokUtilizou um suporte de guiador  antigocomtransmissãoviarádio  (RDS)?kComputador correctamente

Page 116

8.2 Rozwiązywanie problemówBrak wskazań KMHkCzy zastosowano stary uchwyt  nakierownicęztransmisjąradiową (RDS)?kKomputerprawidłowozamocowan

Page 117

962 Kerék felszerelése / Montáž 2. KolaA KERÉK 1( ) (WHEEL 1) és KERÉK 2 ( ) (WHEEL 2) közötti váltás automatikusan történik. Csak egy második sebe

Page 118

97973.1 Gombok elhelyezkedése / Obsazení tlačítekRESET+ = SETVILÁGÍTÁS / SVĚTLO * nem az utazás alatto / ne během jízdyRESETTRIP DISTTRIP T

Page 119

984 Kijelzés váltás / Změna zobrazení Nyomla le a MODE1/2 gombot, amíg a kívánt funkció meg nem jelenik.MODE 1- TRIP DIST, TRIP TIME, AVG. SPEED, MAX.

Page 120 - SIGMA SPORT USA

99BC 1609 STS zaklapněte do držáku. – Synchronizace je možná teprve tehdy, když je cyklistický computer zaklapnutý v držáku. Nuly ve zobrazení rychlos

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire