BC 1609 + CADENCEwww.sigmasport.comBIKE COMPUTER TOPLINEPAGE 4-72Deutsch · EnglishFrançais · ItalianoEspañol · NederlandsPAGE 73-118Português · Pols
103.1 Assegnazione delle funzioni ai tasti / Las funciones de las teclas RESET+ = LUZ SET* No durante la carrera.RESETKM DIATIEMPO PARVEL MEDIAVA
1006 Alapbeállítások / Základní nastaveníA SET gombot 3 másodpercig tartsa megnyomva, míg az előre beállított NYELV (angol) a kijelzőn megjelenik (SET
101kTlačítkem MODE 1 přejděte do režimu zobrazení ENGLISH (angličtina).kTlačítko SET krátce stiskněte. Zobrazení bliká.kNastavte tlačítkem RESET/MO
1026.3 A kerekek nagysága / Velikost kol kA WHEEL SIZE TABLE (KERÉKKERÜLET-TÁBLÁZAT) táblázatból határozza meg a gumiabroncsnak megfelelő ér
103H103kTlačítkem MODE 1 přejděte na zobrazení pro ODO BIKE 1, popř. ODO BIKE 2.kTlačítko SET krátce stiskněte. První číslice zadání bliká.kTlačítk
1046.6 Összadat bevitele / Zadání celkových údajůKM KERÉK 1/2 (KM BIKE 1/2)IDŐ KERÉK 1/2 (TIME BIKE 1/2)Bevitel, mint a KERÉKKERÜLET-nél. (WHEEL SIZE)
105H105kTlačítkem MODE 1 přejděte ke zobrazení CONTRAST (KONTRASTU).kTlačítko SET krátce stiskněte. Zobrazení bliká.kTlačítkem MODE 2 (+) nebo tlač
1067 A lépésfrekvencia funkció megjelenítése/elrejtése / Zobrazení/skrytí funkcí frekvence šlapáníHa a BC 1609 STS-t lépésfrekvencia adó nélkül has
107H107Současným stisknutím tlačítka SET a RESET se zapne/vypne funkce světla. Na displeji se krátce zobrazí LIGHT ON/LIGHT OFF. Libovolným stisknutím
1087.3 Stopperóra / StopkykA MODE 1-gombbal megváltoztathatja a kijelzőn a STOPWATCH beállítását.kA SET-gombbal indítható vagy leállítható a stopper
109109kTlačítkem MODE 2 přejděte ke zobrazení COUNTDOWN (ODPOČÍTÁVÁNÍ)k Tlačítko SET přidržte stisknuté. Zobrazení bliká. Pomocí tlačítka RESET/MOD
3.1 ToetsfunctiesRESET+ = LICHT SET* Niet tijdens de ritRESETTRIP KMTRIP TIJDGEM.SNELH.MAX. KMHGEM.TRAPF.STOPWATCHCOUNTDOWNTRIP PLUS/MINSETTAAL
1107.5 Kilométerszámláló / Počitadlo kilometrůkA MODE 2-gombbal megváltoztathatja a kijelzőn a TRIP UP/DOWN beállítását.kTartsa lenyomva a RESET gom
111H111CZkNyomla le a MODE 1/2 gombot, amíg a kívánt funkció meg nem jelenik.kTartsa lenyomva a RESET gombot. A kijelző villog. 2 másodperc múlva a
1127.7 Összértékek: Kerék 1 és kerék 2 / Celkové hodnoty jízdního kola 1 a 2Az összértékek először külön jelennek meg KERÉK 1-re (WHEEL 1) és KER
113H113CZCZHa a kerékpárszállítóval vagy autóban szállítja (ha a tartójában bekattant), akkor a BC 1609 STS-t a beépített mozgásérzékelő úgynevezett s
1147.10 PC interfész / Počítačové rozhraní A BC 1609 STS számítógépre kapcsolható. Ha a SIGMA DATA CENTER SOFTWARE-t és a hozzátartozó dokkoló egysége
115115CZ8.1 Elemcsere / Výměna baterieHAz elemcserét a kijelző mutatja. Elem: db Lithium gombelem 2032, 3V.Computer: Adó:kNyissa ki a fedelet az
1168.2 HibaelhárításKMH kijelzés nem működikkRégi kormánytartót használ rádióátvitellel (RDS)?kA computer helyesen van beleillesztve a tartójába?
1178.2 Řešení problémůKMH nic nezobrazujekJe použit starý držák na řídítka s rádiovým přenosem (RDS)? kJe computer správně upnutý na držák
8.3 Garantia / Gwarancja / Garanciaútmutató / ZárukaAssumir a responsabilidade perante o respectivo parceiro por danos de acordo comasprescriçõesle
119Batterien können nach Gebrauch zurückgegeben werden.Batteries can be returned after use.Le batterie possono essere restituite dopo l’ uso.Les piles
4 Anzeigenwechsel / Display change / Changement d‘affichageMODE 1/2-Taste drücken, bis die gewünschte Funktion angezeigt wird.Mit MODE 1- TAGES KM, FAHR
120www.sigmasport.comBIKE COMPUTER TOPLINESIGMA Elektro GmbHDr.-Julius-Leber-Straße 15D-67433 Neustadt /Wstr.SIGMA SPORT ASIA7F -1, No. 193, Ta-Tun 6t
4 Cambio display / Cambio de indicación / MeldingenwisselMODE 1/2-toets indrukken totdat de gewenste functie verschijnt.MODE 1- TRIP KM, TRIP TIJD, GE
145 Synchronisierung / Connection / ApareadoBC 1609 STS auf der Halterung einrasten – Die Nullen der Geschwindigkeits- und der Trittfrequenzanzeige bl
155 Collegamento / El emparejamiento / De pairingPlacer le BC 1609 STS sur son support – Les zéros de la vitesse, de la cadence. Il existe deux façons
165 Synchronisierung / Connection / ApareadoEI 12 Innestare il BC 1609 STS in posizione sul manubrio. – Gli zeri della visualizzazione della velocità
175 Collegamento / El emparejamiento / De pairingPlaats de BC 1609 STS in de houder. – De nullen van de snelheids-, trapfrequentiemelding knipperen. E
6 Grundeinstellungen / Basic settings / Réglages de baseÖffnen Sie das Einstellungsmenü, indem Sie SET 3 Sekunden gedrückt halten bis die voreingestel
6 Impostazioni base / Ajustes básicos / BasisinstellingenTenere premuto il tasto SET per 3 secondi finché la LINGUA impostata (English) appare sul dis
1 Inhalt / Contents / Contenu / Contenuti / Contenido / Inhoudoptional
6.1 Eingabe Sprache / Language entry / Reglage languekMit MODE 1-Taste zur ENGLISH-Anzeige wechseln.kSET-Taste kurz drücken, Anzeige blinkt.kMit RE
6.1 Impostazione lingua / Ajustar el idioma / Ingave taalkCon il tasto MODE 1 passare a ENGLISH.kPremere brevemente il tasto SET. Il display lampegg
6.2 Eingabe KMH/MPH / KMH/MPH Entry / Reglage KMH/MPHkChange the display to KMH/MPH using the MODE 1 button.k Press the SET button briefly. kKMH ap
6.2 Impostazione KMH/MPH / Ajuste KMH/MPH / Instellen KMH/MPHkCon la tecla MODE 1 se cambia a la pantalla KMH/MPH.k Pulsar brevemente la tecla SET.k
6.3 Radumfang berrechnen / Measure wheel size / Mesurer la rouekAus Tabelle C „Radgröße“ (nächste Seite) den Ihrer Reifengröße entsprechenden Wert
6.3 Larghezza ruota / Dimensiones de la rueda / Wielomvang opmetenkDalla tabella C “Wheel Size Chart” (vedi pagina seguente) rilevare il valore cor
6.4 Wheel size chart (Radgröße / Wheel size / Circonference de roue)mm x 3,14km/h:WS = mm x 3,14mph:WS = mm x 3,141x= WS (mm)km/h:WS = mmmph:WS = mmAB
276.4 Wheel size chart (Misura della ruota / Tamaño de rueda / Wielmaat)47-30547-40637-54047-50723-57140-55944-55947-55950-55954-55957-55937-59037-584
6.5 Eingabe Radumfang Rad 1/2 / Set wheel size bike 1/2 / Reglage de la circonference de la roue 1/2kMit MODE 1-Taste zu FAHRRAD 1 bzw. FAHRRAD 2 Anz
6.5 Eingabe Radumfang Rad 1/2 / Set wheel size bike 1/2 / Reglage de la circonference de la roue 1/2 6.5 Impostare ruota bici 1/2 / Ajustar circunfere
1 Inhalt / Contents / Contenu / Contenuti / Contenido / Inhoudoptional
6.6 Eingabe Uhrzeit / Time entry / Reglage heurekMit MODE 1-Taste zur UHRZEIT-Anzeige wechseln.kSET-Taste kurz drücken. Eingabe blinkt.kMit RESET/M
6.6 Immissione Orologio / Ajustar la hora / Ingave tijdkCon il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di OROLOGIO.kPremere brevemente il tasto SE
6.7 Eingabe Gesamtdaten / Total data entry / Réglage des valeurs totalesDKM-WHEEL 1/2TIME-WHEEL 1/2Entry as for wheel size. You can transfer the total
6.7 Dati complessivi / Datos totales / Ingave totale gegevensKM BICICLETTA 1/2TEMPO BICICLETTA 1/2Immissione come nella larghezza ruota. Qui è possibi
6.8 Eingabe Kontrast / Contrast entry / Reglage contrastekMit MODE 1-Taste zur KONTRAST-Anzeige wechseln.kSET-Taste kurz drücken. Anzeige blinkt.kM
6.8 Immissione contrasto / Introducción contraste / Ingave contrastk Con il tasto MODE 1 passare alla visualizzazione di CONTRASTO.k Premere breveme
6.9 Grundeinstellungen verlassen / Exiting basic settings / Quitter les reglages de baseUm die Grundeinstellungen zu verlassen, SET-Taste 3 Sekunden g
37Om de instellingen af te sluiten, de SET-toets 3 seconden ingedrukt houden (INSTALLING CLOSE knippert).Para finalizar los ajustes, mantenga presiona
387.1 Anzeigenbeleuchtung / Display Illumination / Eclairage de l´affichageDurch gleichzeitiges Drücken der SET- und RESET-Tasten wird die Lichtfunktion
7.1 Anzeigenbeleuchtung / Display Illumination / Eclairage de l´affichage 7.1 Illuminazione display / Iluminación de la indicación / DisplayverlichtingL
2 Montage 2. Rad / Installation of the 2nd Bike / Montage de la 2eme RoueWechsel zwischen RAD 1( ) und RAD 2 ( ) erfolgt automatisch. Es muss nur ei
7.2 Geschwin.Vergleich / Compare speed / Comparaison de la vitesseBei annähernd gleicher Geschwindigkeit wird nichts angezeigt, bei geringerer () und
7.2 Geschwin.Vergleich / Compare speed / Comparaison de la vitesse 7.2 Paragone della velocità / Comparación de velocidad / VergelijkingRaggiungendo l
7.3 Stoppuhr / Stop watch / ChronometreDk Change the setting to STOPWATCH using the MODE 2 button.k Start or stop the stopwatch using the SET button
7.3 Cronometro / Cronómetro / StopwatchkCon il tasto MODE 2 passare alla visualizzazione di STOP CRONO.k Con il tasto SET attivare o bloccare il cro
7.4 Eingabe Countdown / Countdown entry DkMit MODE 2-Taste zu COUNTDOWN Anzeige wechseln.k SET-Taste gedrückt halten. Anzeige blinkt. Mit RESET/MO
7.4 Compte a rebours / CountdownFkLa touche MODE 2 permet de passer au COMPTE A REBOURS.k Appuyer sur la touche SET. L‘affichage clignote. Avec la
7.4 Cuenta regresivakCon la tecla MODE 2 se cambia a la indicación CUENTA REGRESIVA.k Mantener pulsada la tecla SET. La indicación parpadea. Aju
7.4 CountdownkMet MODE 2-toets naar COUNTDOWN melding gaan.k SET-toets ingedrukt houden. De instelling knippert. Met MODE 2-toets of RESET-toets wa
7.5 Eingabe KM-Zähler / KM counter entry / Reglage compteur kmkAvec la touche MODE 2, sélectionnez la fonction CPT KM +/-.k Appuyer sur la touche SE
7.5 Contachilometri / Odómetro / Ingave kilometertellerkCon il tasto MODE 2 passare alla visualizzazione di DISTGIORSU/GIU.k Tenere premuto il tasto
2 Montage 2. Rad / Installation of the 2nd Bike / Montage de la 2eme RoueRot, red, rouge2 Montaggio Bici 2 / Montaje de la 2.ª Rueda / Montage van Fie
7.6 Löschen / Reset / Remise a zeroDk Press MODE 1/2 until the desired function is displayed.k Hold down the RESET button. Display flashes. After 2
7.6 Resettare / Puesta a cero / ResetkPremere il tasto MODE 1/2 fino alla visualizzazione della funzione desiderata.k Tenere premuto il tasto RESE
7.7 Gesamtwerte Rad 1/2 / Totals bike 1/2 / Valeurs totales Velo 1/2Die Gesamtwerte werden erst getrennt nach RAD 1, RAD 2 und RAD 1+2 angezeigt, wenn
7.7 Gesamtwerte Rad 1/2 / Totals bike 1/2 / Valeurs totales Velo 1/2 7.7 Valori totali Bici 1/2 / Valores totales Rueda 1/2 / Totaalwaarden Fiets 1/2I
7.8 Service-Intervall / Service interval / Intervalle d‘entretienDas Service-Intervall teilt Ihnen mit sobald die Kilometerleistung bis zur nächsten
7.8 Spia manutenzione / intervalo de servicio / Service-intervalLa spia manutenzione comunica il raggiungimento dei chilometri percorsi per la success
7.9 Transportmodus / Transport mode / Mode de transportIm Falle eines Transports auf dem Fahrradträger oder im Auto (wenn auf die Halterung eingeraste
7.9 Modalità trasporto / Modo de transporte / TransportmodusNell‘eventualità di trasporto sui ganci oppure in auto (se montato sul supporto), il BC 16
7.10 PC interface / PC interface / Interface PC DThe BC 1609 STS is PC-compatible. After purchasing the SIGMA DATA CENTER Software and its Docking Sta
7.10 Interfaccia PC / Interfaz del ordenador / PC-Interface Il BC 1609 STS è PC compatibile. Dopo l‘acquisto del SIGMA DATA CENTER Software e la rela
Aus Stromverbrauchsgründen, wird der BC 1609 STS ohne Batterie ausgeliefert. Setzen Sie bitte die Batterie ein, indem Sie den Batteriefachdeckel mit e
608 Technische Daten / Technical data / Données techniquesGeschwindigkeitTAGES KMFAHRZEITPEDAL UPMSTOPPUHRCOUNTDOWN +/-KMZÄHLER +/-GESAMT KM 1/2GESAMT
618 Dati tecnici / Datos técnicos / Technische gegevensSnelheidTRIP KMTRIP TIJDTRAP FREQSTOPWATCHCOUNTDOWN +/-TRIP PLUS/MINTOTAAL KM 1/2TOTAALTIJD 1/2
8.1 Batteriewechsel / Change battery DBatteriewechsel wird im Display angezeigt. Batterie: Lithium Knopfzelle CR 2032, 3VComputerkopf: Sender(n):
8.1 Changement de pile / Sostituzione batterieLe changement de pile est affiché est affiché sur l‘écran. Pile : Pile-bouton lithium 2032, 3VCompteur :
8.1 Cambio de baterías / Batterij verwisselenENLEl cambio de pila se muestra en la pantalla. Pila: Pila de litio tipo botón 2032, 3VCabeza del ordenad
8.2 ProblemlösungenKMH keine AnzeigekAlten Lenkerhalter mit Funküber- tragung (RDS) verwendet?kComputer richtig auf Halterung eingerastet?kKonta
8.2 Trouble ShootingKMH no displaykOld handlebar bracket with wireless transmission (RDS) used?kComputer correctly slotted into mounting bra
8.2 Resolution des problemesKMH aucun affichagekUtilisation d‘un ancien système de transmission sans fil (RDS)?kLe compteur est-il correctement
8.2 Soluzioni ai problemiAssenza di visualizzazione di KMHkÈ stato utilizzato il vecchio supporto per manubrio con radiotrasmissione (RDS)?kIl
8.2 Solución de problemasKMH sin indicaciónk¿Se usa un soporte de manillar viejo con radiotransmisión (RDS)? k¿Está el ordenador correctamente
73 Messa in funzione / Puesta en marcha / IngebruiknemingVanwege het stroomverbruik, wordt de BC 1609 STS zonder batterij geleverd. Plaats de batterij
8.2 ProbleemoplossingenKMH geen opgavekOude stuurhouder met zender (RDS) gebruikt?kComputer goed op de houder vastgeklikt?kContacten gecontrole
8.3 GarantieWir haften gegenüber unserem jeweiligen Vertragspartner für Mängel nach den gesetzlichen Vorschriften. Batterien sind von der Gewährleistu
8.3 Warranty / Garantie / Garanzia / Garantía / GarantieWe are liable to our contracting partners for defects as defined by law. Batteries are exclude
73HPCZPL• Ezazutalásazokraazoldalakrautal, ahol a megfelelő beállítások képei láthatók.• Estaindicaçãofazreferênciaàs páginas com
2 Montagem da 2ª roda / Montaż 2. RoweruA mudança entre RODA 1( ) e RODA 2( ) ocorre automaticamente. Apenas tem de ser utilizado um segundo emisso
753.1 Funções de teclas / Funkcje przyciskówRESET+ =SETLUZ / ŚWIATŁO* indisponível durante o percurso / nie w trakcie jazdyRESETTRIP DISTTR
4 Alternar indicação / Zmiana wskazaniaPremirateclaMODE1/2atésurgirafunçãodesejada.MODE 1- KM DIA, TIEMPO PAR, VEL MEDIA, VEL MAXIMA, CAD MED
ZamontowaćBC1609STSnauchwycie.–Synchronizacjaurządzeńjestmożliwadopieropozatrzaśnięciukomputerarowerowegowuchwycie.Zerawskazaniapr
6 Configurações base / Podstawowe ustawieniaManter a tecla SET premida durante 3 segundos até o IDIOMA predefinido (inglês) aparecernaindicação(pis
PPL796.2 Regulação KMH/MPH / Ustawienie KMH/MPHkComateclaMODE1,mudarparaaindicaçãoKMH/MPH.k Premir brevemente a tecla SET. kNaindicaçãos
83.1 Tastenbelegung / Key functions RESET+ = LICHT SET* Nicht während der FahrtRESETTAGES KMFAHRZEITDURCH. KMHMAX. KMHDURCH. UPMSTOPPUHRCOUNTDOWN
6.3 Introdução do perímetro da roda / Wprowadzenie obwodu koła kApartirdatabela“WheelSizeChart”(Dimensãodaroda),determineovalor queco
P81kPrzyciskiemMODE1przejśćdowskazaniaWSBIKE1lubWSBIKE2.kNacisnąć krótko przycisk SET. Pierwsza wpisywana cyfra miga.kPrzyciskiemMODE
6.6 Introdução de dados gerais / Wpisywanie danych łącznychKM BICICLETA 1/2TEMPO BICICLETA 1/2IntroduçãocomoemDIMENSÃODARODA(WheelSizeChart).
P83kPrzyciskiemMODE1przejśćdowskazaniaCONTRAST.kNa krótko wcisnąć przycisk SET. Wskazanie miga.kPrzyciskiemMODE2lubRESETustawićwartość
7 Mostrar/ocultar as funções de frequência de pedaladas / Wyświetlanie/ukrywanie funkcji kadencji Quando a BC 1609 STS é utilizada sem o emissor de
P85PrzezjednoczesnewciśnięcieprzyciskówSETiRESETnastępujewłączenie/wyłączeniefunkcjioświetlenia.NawyświetlaczunakrótkopojawisięLIGHT
7.3 Cronómetro / StoperkComateclaMODE2,mudarparaaindicaçãoCRONOMETRO.kCom a tecla SET, iniciar e para o cronómetro.kO cronómetro em funcio
87kPrzyciskiemMODE2przejśćdowskazaniaCOUNTDOWN(ODLICZANIE).k UtrzymywaćwciśniętyprzyciskSET.Wskazaniemiga. Przyciskiem RESET/MODE 2 u
7.5 Conta-quilómetros / Licznik kilometrówkComateclaMODE2,mudarparaaindicaçãoTRIPUP/DOWN (CONTA-QUILÓMETROS).kManterateclaRESETprem
89PLkPremirateclaMODE1/2atésurgirafunçãodesejada.kManterateclaRESETpremida.Aindicaçãopisca.Depoisdedecorridos 2segundos,apena
3.1 TouchesFRESET+ = LUMIERESET* Pas pendant la conduiteRESETKM JOURTEMPS PARCVIT MOYEN.VIT MAX.CAD MOYENCHRONOCPTE A REBCPT KM +/-SETLANGUEKMH/
OsvaloresgeraisserãoindicadosprimeiroemseparadocomoBICICLETA1,BICICLETA 2 e BICICLETA 1+2, quando se juntar uma segunda bicicleta. Enquanto
P91PLPLEm caso de transporte num suporte para bicicletas ou no automóvel (quando está encaixado no suporte), a BC 1609 STS entra em modo de transport
7.10 Interface para PC / Interfejs do komputera PCO BC 1609 STS pode ser ligado a um PC. Depois de comprar o SIGMADATACENTERSoftwareeasuaesta
93PL8.1 Substituir pilha / Wymiana bateriiPAsubstituiçãodapilhaémostradanovisorPilha:Pilhadelítiotipobotão2032,3VComputador: Emis
948.2 Solução de problemasKMH sem indicaçãokUtilizou um suporte de guiador antigocomtransmissãoviarádio (RDS)?kComputador correctamente
8.2 Rozwiązywanie problemówBrak wskazań KMHkCzy zastosowano stary uchwyt nakierownicęztransmisjąradiową (RDS)?kKomputerprawidłowozamocowan
962 Kerék felszerelése / Montáž 2. KolaA KERÉK 1( ) (WHEEL 1) és KERÉK 2 ( ) (WHEEL 2) közötti váltás automatikusan történik. Csak egy második sebe
97973.1 Gombok elhelyezkedése / Obsazení tlačítekRESET+ = SETVILÁGÍTÁS / SVĚTLO * nem az utazás alatto / ne během jízdyRESETTRIP DISTTRIP T
984 Kijelzés váltás / Změna zobrazení Nyomla le a MODE1/2 gombot, amíg a kívánt funkció meg nem jelenik.MODE 1- TRIP DIST, TRIP TIME, AVG. SPEED, MAX.
99BC 1609 STS zaklapněte do držáku. – Synchronizace je možná teprve tehdy, když je cyklistický computer zaklapnutý v držáku. Nuly ve zobrazení rychlos
Commentaires sur ces manuels